Failed updating entry in message tracking store in msgid

When Subversion is invoking an\n" msgstr "默认: '-u'。当 Subversion 正在调用\n" msgid "pass contents of file ARG as additional args" msgstr "传递文件 ARG 内容为附件参数" -msgid "" -"limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n" -" 'immediates', or 'infinity')" #, fuzzy msgid "limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n" msgstr "受深度参数 ARG(“empty”,“files”,“immediates”,或“infinity”) 约束的操作" -msgid "" -"set new working copy depth to ARG ('exclude',\n" -" 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')\n" -" [alias: --sd]" -msgstr "" -"设置工作副本的新深度为 ARG(“exclude”,\n" -" “empty”,“files”,“immediates” 或“infinity”)\n" -" [alias: --sd]" msgid "set new working copy depth to ARG ('exclude',\n" msgstr "设置新工作副本深度到 ARG ('exclude',\n" msgid "output in XML" msgstr "输出为 XML" @@ -6187,65 6278,35 @@ msgstr "输出为 XML" msgid "use strict semantics" msgstr "使用严格的语法" -msgid "" -"do not cross copies while traversing history\n" -" [alias: --soc]" -msgstr "" -"在复制时停止遍历历史\n" -" [alias: --soc]" msgid "do not cross copies while traversing history" msgstr "在遍历历史时不要穿越复制" msgid "disregard default and svn:ignore property ignores" msgstr "忽略默认值和 svn:ignore 属性" -msgid "" -"do not cache authentication tokens\n" -" [alias: --nac]" -msgstr "" -"不要缓存认证令牌\n" -" [alias: --nac]" msgid "do not cache authentication tokens" msgstr "不要缓存用户认证令牌" -msgid "" -"accept unknown SSL server certificates without\n" -" prompting (but only with '--non-interactive')" -msgstr "不提示的接受未知的 SSL 服务器证书(只用于选项 “--non-interactive”)" msgid "accept unknown SSL server certificates without\n" msgstr "接受未知的 SSL 服务器证书,没有\n" msgid "do no interactive prompting" msgstr "不要交互提示" -msgid "" -"try operation but make no changes\n" -" [alias: --dry]" -msgstr "" -"尝试操作,但是不要执行改变\n" -" [alias: --dry]" msgid "try operation but make no changes" msgstr "尝试操作,但是不要执行改变" -msgid "" -"do not print differences for deleted files\n" -" [alias: --ndd]" -msgstr "" -"对于已经删除的文件,不要显示差异\n" -" [alias: --ndd]" msgid "do not print differences for deleted files" msgstr "不要输出删除文件造成的差异" -msgid "" -"notice ancestry when calculating differences\n" -" [alias: --na]" -msgstr "" -"计算差异时关注祖先\n" -" [alias: --na]" msgid "notice ancestry when calculating differences" msgstr "计算差异时关注祖先" -msgid "" -"ignore ancestry when calculating merges\n" -" [alias: --ia]" -msgstr "" -"计算合并时忽略祖先\n" -" [alias: --ia]" msgid "ignore ancestry when calculating merges" msgstr "计算合并时忽略祖先" -msgid "" -"ignore externals definitions\n" -" [alias: --ie]" -msgstr "" -"忽略外部定义\n" -" [alias: --ie]" msgid "ignore externals definitions" msgstr "忽略处理外部定义" msgid "use ARG as diff command" msgstr "使用 ARG 作为比较命令" @@ -6256,12 6317,8 @@ msgstr "使用 ARG 作为合并命令" msgid "use ARG as external editor" msgstr "使用 ARG 作为外部编辑器" -msgid "" -"merge only mergeinfo differences\n" -" [alias: --ro]" -msgstr "" -"只合并修改信息的差异\n" -" [alias: --ro]" msgid "merge only mergeinfo differences" msgstr "只合并合并信息的差异" msgid "use ARG as the older target" msgstr "使用 ARG 作为旧目标" @@ -6275,23 6332,12 @@ msgstr "在版本属性上操作(使用- msgid "relocate via URL-rewriting" msgstr "通过URL改写重新定位" -msgid "" -"read user configuration files from directory ARG\n" -" [alias: --cd]" -msgstr "" -"从目录 ARG 读取用户配置文件\n" -" [alias: --cd]" msgid "read user configuration files from directory ARG" msgstr "从目录 ARG 读取用户配置文件" -msgid "" -"set user configuration option in the format:\n" -" FILE: SECTION: OPTION=[VALUE]\n" -" For example:\n" -" servers:global:http-library=serf" -msgstr "" -"以下属格式设置用户配置选项:\n" -" FILE: SECTION: OPTION=[VALUE]\n" -" 例如:\n" -" servers:global:http-library=serf" #, fuzzy msgid "set user configuration option in the format:\n" msgstr "从目录 ARG 读取用户配置文件" msgid "enable automatic properties" msgstr "启用自动属性" @@ -6299,15 6345,8 @@ msgstr "启用自动属性" msgid "disable automatic properties" msgstr "关闭自动属性" -msgid "" -"use a different EOL marker than the standard\n" -" system marker for files with the svn:eol-style\n" -" property set to 'native'.\n" -" ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'" -msgstr "" -"使用非标准的 EOL 标记\n" -" 系统中立的文件标记 svn:eol-style 属性取值为 “native”。\n" -" ARG 可以是以下之一“LF”,“CR”,“CRLF”" msgid "use a different EOL marker than the standard\n" msgstr "使用非标准的 EOL 标记\n" msgid "maximum number of log entries" msgstr "日值项最大值" @@ -6321,24 6360,14 @@ msgstr "显示结果的概要" msgid "remove changelist association" msgstr "删除修改列表耦合" -#, fuzzy -msgid "" -"operate only on members of changelist ARG\n" -" [alias: --cl]" -msgstr "" -"只能对修改列表 ARG 成员操作\n" -" [aliases: --cl]" msgid "operate only on members of changelist ARG" msgstr "只能对修改列表 ARG 的成员操作" msgid "don't delete changelists after commit" msgstr "不要在提交后删除修改列表" -#, fuzzy -msgid "" -"keep path in working copy\n" -" [alias: --kl]" -msgstr "" -"忽略外部定义\n" -" [aliases: --ie]" msgid "keep path in working copy" msgstr "在工作副本保持路径" msgid "retrieve all revision properties" msgstr "获取所有版本属性" @@ -6346,106 6375,50 @@ msgstr "获取所有版本属性" msgid "retrieve no revision properties" msgstr "没有找回版本属性" -msgid "" -"set revision property ARG in new revision\n" -" using the name[=value] format" -msgstr "" -"在新版本设置版本属性 ARG\n" -" 使用格式 name[=value]" msgid "set revision property ARG in new revision\n" msgstr "在新版本设置版本属性 ARG\n" msgid "make intermediate directories" msgstr "创建中间目录" -msgid "" -"use/display additional information from merge\n" -" history" -msgstr "从合并历史使用/显示额外信息" msgid "use/display additional information from merge\n" msgstr "从合并历史使用/显示额外信息\n" -msgid "" -"specify automatic conflict resolution action\n" -" ('postpone', 'base', 'mine-conflict',\n" -" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n" -" 'edit', 'launch')" -msgstr "" -"指定自动解决冲突动作\n" -" ('postpone', 'base', 'mine-conflict',\n" -" 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n" -" 'edit', 'launch')" msgid "specify automatic conflict resolution action\n" msgstr "指定自动解决冲突的动作\n" -#, fuzzy -msgid "" -"specify which collection of revisions to display\n" -" ('merged', 'eligible')\n" -" [alias: --sr]" -msgstr "" -"指定显示哪个版本集合\n" -" ('merged', 'eligible')" msgid "specify which collection of revisions to display\n" msgstr "指定显示的版本集合\n" -#, fuzzy -msgid "" -"lump-merge all of source URL's unmerged changes\n" -" [alias: --ri]" -msgstr "" -"只能对修改列表 ARG 成员操作\n" -" [aliases: --cl]" msgid "merge a branch back into its parent branch" msgstr "合并分支回父分支" -msgid "" -"number of leading path components to strip\n" -" from pathnames.Specifying -p0 gives the entire\n" -" path unmodified. changelist --remove PATH...\n" msgstr "" -"耦合(或解耦)文件与修改列表 CLNAME。\n" -"使用: 1. changelist --remove TARGET...\n" "耦合(或解耦)命名文件与修改列表 CLNAME。\n" "使用: 1. changelist --remove PATH...\n" msgid "" "Check out a working copy from a repository.\n" @@ -6541,10 6514,9 @@ msgstr "" msgid "" "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming\n" "unfinished operations, etc.\n" -"usage: cleanup [PATH...]\n" "usage: cleanup [WCPATH...]\n" msgstr "" "递归清理工作副本,删除锁,继续未完成操作,等等。\n" -"\n" "用法: cleanup [路径...]\n" msgid "" @@ -6600,6 6572,7 @@ msgstr "" "操作不会与版本库通信。同样地,在缺省情况下,不能从复制源到目的地传播合\n" "并跟踪信息。\n" #, fuzzy msgid "" "Remove files and directories from version control.\n" "usage: 1.Our own developer Christian Stimming has been contributing to this book as a reviewer, and we can wholeheartly recommend the outcome of this fruitful collaboration.

As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate reports.

log [PATH]\n" "Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n" "usage: 1. Print the log messages for the URL corresponding to PATH\n" " (default: '.').

If specified, REV is the revision in which the\n" " URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n" " If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n" " since the URL might not exist in the HEAD revision.\n" "\n" " 2.

The Gnu Cash team recommends the Gnu Cash for Android app.

This app allows you to keep track of your financial transactions on the go for later import into the desktop version of Gnu Cash.

Search for failed updating entry in message tracking store in msgid:

failed updating entry in message tracking store in msgid-31failed updating entry in message tracking store in msgid-33failed updating entry in message tracking store in msgid-65

Subversion 1.4 and earlier only\n" -" support the following formats and the URLs cannot have peg\n" -" revisions:\n" -" foo -" foo/bar -r 1234 -" Subversion 1.5 and greater support the above formats and the\n" -" following formats where the URLs may have peg revisions:\n" -" foo\n" -" -r 1234 foo/bar\n" -" Relative URLs are supported in Subversion 1.5 and greater for\n" -" all above formats and are indicated by starting the URL with one\n" -" of the following strings\n" " each of which consists of a URL and a relative directory path,\n" " similar to the syntax of the 'svn checkout' command:\n" " foo/bar\n" " An optional peg revision may be appended to the URL to pin the\n" " external to a known revision:\n" " foo\n" " Relative URLs are indicated by starting the URL with one\n" " of the following strings:\n" " ../ to the parent directory of the extracted external\n" " ^/ to the repository root\n" " // to the scheme\n" @@ -7219,6 7193,13 @@ msgid "" " 'relative_url relative_path' with peg revision support.\n" " Lines in externals definitions starting with the '#' character\n" " are considered comments and are ignored.\n" " Subversion 1.4 and earlier only support the following formats\n" " where peg revisions can only be specified using a -r modifier\n" " and where URLs cannot be relative:\n" " foo " foo/bar -r 1234 " Use of these formats is discouraged.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

One thought on “failed updating entry in message tracking store in msgid”

  1. continue reading » Som de fleste nok ved, så er sexchat også meget ofte forekommende i almindeligt chatrum, men hvis man er ude efter mere end en snak om vejret, så bør man faktisk styre uden om dem og videre til de frække.…